Бе́лица (белор. Бе́ліца). Река Белица, правый приток реки Ола (бассейн Березины-Днепровской, водная система Днепр – Чёрное море). Течёт на протяжении 15 километров в Бобруйском районе Могилёвской области.
Бе́лица (белор. Бе́ліца). Река, правый приток Уши (бассейн Березины-Днепровской, водная система Днепр – Чёрное море). Течёт на протяжении 15 километров в Червенском и Березинском районах Минской области Беларуси.
Бе́лица (белор. Бе́ліца). Река, левый приток Добасны (бассейн Днепра, водная система Чёрного моря). Течёт на протяжении 31 километра по территории Рогачёвского и Жлобинского районов Гомельской области Беларуси.
После преобразования русла реки в мелиоративный канал за водотоком закрепилось второе название – Лу́ковский кана́л (белор. Лу́каўскі кана́л). Не исключено, что в этом названии отображено давнее параллельное обозначение реки – Лукова́, являющееся композитом по происхождению – Лук- + -ов(а):
1) лук- <*luk («изгиб», «извилистость», «поворот»). Заметим, что есть реальная извилистость (указание на характер речного русла), но есть и мыслимая, мифологическая извилистость реки, связанная с её древним восприятием и пониманием как живого, крутящегося, извивающегося, изгибающегося при течении субъекта природы.
2) -ов(а) <*ov («вода», «река»).
Бе́лица (белор. Бе́ліца). Река, левый приток Будлянки (водная система Реста – Проня – Сож – Днепр – Чёрное море).
Течёт на протяжении 20,4 километров по территории Чаусского района Могилёвской области Беларуси.
Другое и, как можно полагать, позднее название – Ржа́вка (белор. Ржа́ўка) – означает «грязная река» либо «водоток с железистыми пятнами на поверхности воды».
Гидроним Бе́лица состоит из двух компонентов: Белʼ- + -иц(а):
1) белʼ- <*bel («река»); сравните слово бель («река») в реликтовом селькупском языке и восточнославянский диалектный географический термин бель («небольшое болото», «низкое место», «заболоченное сенокосное угодье среди леса»);
2) -иц(а) – формализованный корневой компонент, производный от субстратного межъязыкового гидронимического термина *itz, *its («источник», «родник»), сохранившейся реализацией которого в современных языках является аварское слово иц («источник»).
Мотивация гидронимических компонентов на материале тех или иных языков не означает, что носители этих языков имели непосредственное отношение к возникновению названия соответствующей реки или озера.
Издавна в широкой контактной зоне, распространявшейся в масштабах всей Евразии, накапливался и функционировал набор гидронимических терминов, передававшихся из языка в язык, от народа к народу в разные хронологические периоды.
Эти термины в различных фонетических модификациях использовались для номинации водных объектов.
В наши дни отыскивается и реконструируется лишь мотивационная база гидронимов, но это не равнозначно описанию этноязыковой истории той или иной местности.
В новое время старый гидроним Бе́лица подвергся переосмыслению и стал осознаваться с учётом цветового компонента привходящей семантики как «белая река».
© А. Ф. Рогалев. Гидронимия Беларуси. – Гомель: ГГУ имени Франциска Скорины, 1999. – 340 с.